|
I FIORI DI NAPOLI
Core 'ngrato
Secondo attendibili statistiche, fra il 1880 e il 1920 dal porto
di Napoli, muniti del famoso “passaporto rosso”, si trasferirono
nelle Americhe ben venti milioni di meridionali. Tra questi, il
calabrese Alessandro Sisca (1875 – 1940), napoletano per parte
materna, che a New York aveva perfino fondato un giornale in
lingua italiana, La follia di New York, e che volle
provare a scrivere una canzone in dialetto napoletano. Il Sisca
si era stabilito in America fin dal 1892 ma non aveva mai smesso
di esprimersi nel dialetto materno, ragion per cui i versi di
quella canzone rivelavano, tra l’altro, una genuina
drammaticità. La canzone era pronta nel 1911. Per farla musicare
Alessandro Sisca si affidò a un altro emigrante, un napoletano
di città, diplomato al conservatorio e autore di molte romanze:
Salvatore Cardillo (1874 – 1947), trasferitosi negli Stati Uniti
nel 1903. Il Sisca disse di averla scritta “per passatempo” e
infatti, quasi per una forma di pudore, volle firmarla non col
suo vero nome ma con lo pseudonimo di Riccardo Cordiferro. A sua
volta, “per passatempo”, Cardillo musicò quella canzone: si
chiamava Core ‘ngrato. Tutti gli emigranti, non solo
napoletani e meridionali, cantarono in America Core ‘ngrato che compì un’emigrazione alla rovescia: da New York arrivò a
Napoli. In quello stesso 1911 venne edita da Ricordi. Il suo
successo internazionale sorprese perfino gli autori. “Mi dicono
che in Italia cantano quella mia porcheria e che io mi sono
fatto un nome per essa”, scrisse il musicista Cardillo a una sua
congiunta residente a Napoli, amareggiato per il fatto che le
sue romanze erano invece passate in sordina. Ma Core ‘ngrato
era destinata ad affascinare tutti i più grandi cantanti
lirici.
Parole: Alessandro Sisca; Musica: Salvatore Cardillo
(Voce: Bruno Venturini)
Catarí', Catarí'...
pecché mm''e ddice sti pparole amare?!
Pecché mme parle e 'o core mme turmiente Catarí'?!
Nun te scurdá ca t'aggio dato 'o core, Catarí'...
Nun te scurdá...
Catarí'...
Catarí', che vène a dicere
stu pparlá ca mme dá spáseme?
Tu nun ce pienze a stu dulore mio?!
Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure...
Core, core 'ngrato...
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato...
e nun ce pienze cchiù.
Catarí', Catarí'...
tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa
io só' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí'...
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Io stó' a murí
pe' chella llá...
Stó' a suffrí,
stó' a suffrí nun se pò credere...
stó' a suffrí tutte li strazie..."
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!..."
Core, core 'ngrato...
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato...
e nun ce pienze cchiù.
I FIORI DI NAPOLI
Nel cor più non mi sento
Torna Maggio!
Era de Maggio
Na sera 'e Maggio
Palomma ‘e notte
‘O paese d’ ‘o sole
I' te vurria vasà
Avemmaria
‘A vucchella
Tu ca nun chiagne
Dicitencello vuje
Core ‘ngrato
Torna a Surriento
‘O marenariello
A Marechiare
Funiculì funiculà
‘O sole mio
- Torna al sommario -
|